现在提起香槟的大名,都知道这是一种起泡酒。可是你知道吗?在“Champagne”叫“香槟”之前,至少有过7个中文名。“三边”、“三变”、“三鞭”、“香宾”、“香冰”、“香饼”、“香葩”、“香槟”,前三种基本上是粤语背景,后四种基本上是吴语背景。香槟的名字起源于何时?
最早的中文名,或可初步断定为出现在道光八年刻本《香山县志》(祝淮主修,黄培芳编纂),卷二《舆地》提到“澳门洋酒来自西洋、红毛、佛郎西诸国者甚多”,计有10余种,其中便有一种“三边”,粤语读音很接近“Champagne”。支持这一判断的依据,有后来出现的两部粤语注音英汉词典——咸丰五年刻本《华英通语》(子卿编纂)和光绪三十年刻本《唐字音英语》(莫文畅编纂),都把“Champagne”译为“三边”。
香槟
在美国传教士卫三畏编纂的道光二十四年香山书院刻本《英华韵府历阶》中,“Champagne”译作“三变”。莫非因为是霞多丽(Chardonnay)、黑品乐(Pinot Noir)、莫尼耶品乐(Pinot Meunier)等三种葡萄“变”出来的酒?
在同治元年广州纬经堂刻本《英语集全》(广东香山人唐廷枢编纂)中,“Champagne”又被译作“三鞭”。这可能是最不雅的一个译名,会让人联想到用狗鞭、牛鞭、鹿鞭酿造的壮阳酒。而沿用这个译名的,还有清廷使团通事张德彝的同治六年自序稿本《航海述奇》和同治十一年自序稿本《再述奇》。
- 相关内容:
-
百度搜索“香槟还曾经有过哪些名字”
懒人网本文地址:http://lazyren.com/html/wine/20180418/18840.html