当前位置:首页 > 文化 > 酒水 >
2018-01-08    来源:网络整理    编辑:懒人网

对于这样一个相当深厚背景的品牌又该如何翻译吗?

由于CONCANNON不仅名称的书写和日本的佳能电器(CANON)象,发音也是同样地象,难怪这个品牌在日本和台湾的消费认知度比较高,可能与这也有点关系。但是,如果翻译成为“看佳能”,那就等于给日本电器作广告,与其美国葡萄酒的文化背道而驰了。如何翻译并让国内消费者认知呢?经过多次整理,最终,它被定为很美国化的“肯嘉尼”,因为,具象的人物本身更具有说服力,听名如见其人,以不变应万变,胜过所有的意译和音译。

3、“坛子裂了”(TANTALIZE)。这是对一款仅产于美国加州三大产区之一的洛蒂(LODI)产区“RIVER BLUFF(河崖)”酒庄的葡萄品种的最原始幽默化的谐音译,同时意思为红酒把装酒的坛子都撑开裂了,也是进口酒商们最初定为最易记的名字,而“TANTALIZE”其英文的原意为“吊胃口”,可想而知其葡萄品种的品位与品质。

该品牌一款2004年15·1度(%)的TANTALIZE已经成为该产区的极品代表,已列为国际极品葡萄酒收藏之列,因为,葡萄酒在自然发酵的情况下能达到这个度数,已经是个天文数字,不是所有的年份都能达到这个效果;此外,该品牌也一直是美国大型企业集团订制产品。

“坛子裂了”是这一葡萄品种的中国式口语叫法,流俗也让人好笑不已,虽然好记,但是,却没有赋予葡萄品种以高品位价值感,因此,要登大雅大堂,还是要给这款高雅的葡萄一个美丽的外衣以让中国消费者能够更好地接受它。

由于目前国内对于葡萄品种的翻译没有统一标准规定,同样也不能象品牌一样能够注册,最终,在整合了多方面市场信息之后,赋予它“天特籁思”美名,并被简称为“天籁”之高雅之名,当然,也有一些其它不错的翻译思路,如“藤特爱、甜特莱、甜特爱”等等。



  • 相关内容:


  • 百度搜索“进口葡萄酒的翻译(3)”
  • 懒人网本文地址:http://lazyren.com/html/wine/20180108/14309.html


    阅读延展

    沙邦酒庄葡萄酒:经典教皇新堡葡萄酒 沙邦酒庄葡萄酒:经典教皇新堡葡萄酒
    沙邦酒庄多年来一直酿制质量高超的葡萄酒,尤其是近几年的几款年份酒,更如同到达了一个更新的质量水准,且该酒庄的葡萄酒价格也非常合理。沙邦酒庄的葡萄酒都是
    拆穿一下葡萄酒迷人的“酒腿”的谎言 拆穿一下葡萄酒迷人的“酒腿”的谎言
    我想大家在生活中肯定见过鸡腿,吃过火腿,垫过桌子腿,并且埋怨过自己的粗腿吧。可是你听说过葡萄酒也有腿吗? 葡萄酒不但有腿,而且还凭着这条迷人的大长腿骗了
    美国埃伯尔酒庄 美国埃伯尔酒庄
    埃伯尔酒庄(Eberle Winery)位于美国加利福尼亚州(California)葡萄酒产区的帕索罗布尔斯(Paso Robles)。埃伯尔酒庄创建于20世纪70年代末期,创始人是Gary Eberle
    告诉你世界十大最值得去游玩的啤酒节 告诉你世界十大最值得去游玩的啤酒节
    10. 蒙特利尔啤酒节(Montreal Mondialde la Biere)- 加拿大,蒙特利尔 蒙特利尔啤酒节创建于1994年,现在已经成为让世界了解魁北克乃至加拿大啤酒业的一个窗口。
    不要被这种“很贵”的葡萄酒蒙蔽了双眼 不要被这种“很贵”的葡萄酒蒙蔽了双眼
    最近,有人用科学的角度证实了一个流传了很多年的观点:大部分人都无法分辨一瓶廉价葡萄酒和一瓶贵价葡萄酒的区别!人们在被告知他们在喝一瓶比较贵的葡萄酒时会
    盘点世界最贵10大葡萄酒 盘点世界最贵10大葡萄酒
    你能想到标准瓶装的葡萄酒单支能卖到50万美元吗?的确,这是一个震惊世人的数字。一瓶葡萄酒之所以能够在拍卖会上售出一个天文数字,它的价值主要来源于葡萄园风